マレー語(マレーシア語)とインドネシア語の違い

兄弟言語とも呼ばれている マレーシア語インドネシア語
文法も似ていて, 言語の70%が同じと言われている. マレーシア人とインドネシア人, お互いの言語で意思疎通が可能な程, まるで方言の違いかのよう似ていますが, 日常生活で使う単語でも結構異なりがあるそうです.
インドネシアに旅行した際, ぎくしゃくしたマレー語でも言葉を交わすことができたのが嬉しく, これを機会にインドネシア語を覚えてみようと考えるようになりました

※このページでは, 主に単語の違いをまとめています(随時更新中)
まだインドネシア語は勉強段階ですが, マレー語とインドネシア語で名詞と形容詞は差異があるものの, 動詞はほとんど差がないように感じられます.

意味もスペル違う単語

日常生活で使用する挨拶, 数字なども多少異なってきます.

話の流れで理解はできるもののインドネシア人とマレー人と会話するにあたって注意しておきたいところの一つ

英語 マレー語 インドネシア語
beef lembu sapi
body badan raga
car kereta mobil
cute comel imut
face muka wajah
free time masa lapang waktu kosong
friend(s) kawan-kawan teman-teman
good afternoon(午後) selamat tengahari selamat siang
good afternoon(夕方) selamat petang selamat sore
kemarin 2 days ago yesterday
office pejabat kantor
pusing turn dizzy
room bilik kamar
see you jumpa lagi sampai jumpa
shop kedai toko
shoes kasut sepatu
smart pandai pintal
tasty sedap enak
toilet tandas WC/kamar kecil
train kereta api kereta
very sangat banget

意味もスペル違う単語(動詞)

英語 マレー語 インドネシア語
try cuba coba
want mahu mau
visit rawat kunjung
start mula mulai

スペルや発音が多少違う単語

英語 マレー語 インドネシア語
animal haiwan hewan
because kerana karena
bus bas bus
medicine ubat obat
nudle mi mie
police polis polisi
taxi teksi taksi
tree pohon pokok

同じスペルでも意味が異なる単語

同じスペルでも意味が異なる単語は厄介で話が噛み合わなくなることがあります. 例えば Kereta(クレタ)はマレー語だと, インドネシア語だと電車の意味になり, 全く別の乗り物になってしまいます

衝撃的だったのが ガンパン(gampang)は, インドネシア語は簡単(難しいの逆)ですが, マレー語だとくそ野郎(失礼な言葉)の意味になります

Indonesia / Malaysia マレー語 意味 インドネシア語 意味
bisa poison can (出来る)
kereta car train
budak kid / child slave
buntut butt tail
gampang bastard easy

マレー語にしかない単語

インドネシアでは使用しないマレー語にしかない単語を纏めています

マレー語 英語
nak want
sihat Hi(挨拶)
ye ke I see

スポンサーリンク




お勧めの記事一覧



カテゴリー: 旅情報

Translate »